This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Létem Magányosabb) (It might be lonelier (405) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

It might be lonelier (405) (English)

It might be lonelier
Without the Loneliness—
I'm so accustomed to my Fate—
Perhaps the Other—Peace—

Would interrupt the Dark—
And crowd the little Room—
Too scant—by Cubits—to contain
The Sacrament—of Him—

I am not used to Hope—
It might intrude upon—
Its sweet parade—blaspheme the place—
Ordained to Suffering—

It might be easier
To fail—with Land in Sight—
Than gain—My Blue Peninsula—
To perish—of Delight— 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com/poem/it-might-be-lonelier/

(Létem Magányosabb) (Hungarian)

Létem Magányosabb
Ha Magány nincs velem —
A Sorsom már oly otthonos —
Hogy Más — a Nyugalom —

Kitúrná a Homályt —
Szobám rogyna bele —
Pár rőf csak — nem férne oda
Az Ő Szentsége be —

Nem szoktam a Reményt —
Rámédesülne itt —
Megszentségtelenítené
Mi Szenvedésre lett —

Könnyebb a vízhalál
Ha látszik már a Föld —
Mint elérni — Kék Szigetem —
S inni mérget — Gyönyört —
   
  
   
(A vers 1862 körül keletkezett)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap