This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Csöpp Rokonunk — Eső után) ((Our little Kinsmen — after Rain) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(Our little Kinsmen — after Rain) (English)

Our little Kinsmen — after Rain
In plenty may be seen,
A Pink and Pulpy multitude
The tepid Ground upon.

A needless life, it seemed to me
Until a little Bird
As to a Hospitality
Advanced and breakfasted.

As I of He, so God of Me
I pondered, may have judged,
And left the little Angle Worm
With Modesties enlarged.
  
   
   
(1864 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

(Csöpp Rokonunk — Eső után) (Hungarian)

Csöpp Rokonunk — Eső után
Van egy egész sereg,
Nyálkás és nyúlós sokaság,
Langy rögökön nyüzsög.
.
Gondoltam: bús faj, mire jó?
Míg jött egy kis Madár
És mintegy törzsvendég gyanánt
Befrüstökölt hamar.

Tett volna Isten velem így,
Tűnödtem akkor ott,
Most lenne Szerénységem is,
Gilisztám is nagyobb.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap