Heaney, Seamus: Harmadik Glanmore-i Szonett (Glanmore Sonnets III in Hungarian)
|
Glanmore Sonnets III (English)This evening the cuckoo and the corncrake (So much, too much) consorted at twilight. It was all crepuscular and iambic. Out on the field a baby rabbit Took his bearings, and I knew the deer (I’ve seen them too from the window of the house, Like connoisseurs, inquisitive of air) Were careful under larch and May-green spruce. I had said earlier, ‘I won’t relapse From this strange loneliness I’ve brought us to. Dorothy and William—’ She interrupts: ‘You’re not going to compare us two...?’ Outside a rustling and twig-combing breeze Refreshes and relents. Is cadences.
|
Harmadik Glanmore-i Szonett (Hungarian)Egymást bátorítva zengte bús dalát A szürkületben két konok madár Szippantom az est pásztori illatát Egy nyúl motoz csak, csendes a határ. Tudom, hogy odakint most az őzek Melyeket az ablakból figyeltem minap Amint a bokrok közt kergetőznek Most ínyencen tartják az égre orrukat. Így szólok: „Nem térnék vissza már soha Ebből a magunkra önként mért magányból. Dorothy és William…” „Ne légy már ostoba!” Szól közbe ő. „Nem valók vagyunk mi abból a világból.” Kint a gallyakat fésülő, szelíd esti szél Lenyugvó, üde versmértékben beszél.
|