This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hardy, Thomas: A fa és a hölgy (The Tree And The Lady in Hungarian)

Portre of Hardy, Thomas

The Tree And The Lady (English)

       I have done all I could
For that lady I knew! Through the heats I have shaded her,
Drawn to her songsters when summer has jaded her,
      Home from the heath or the wood.
 
      At the mirth-time of May,
When my shadow first lured her, I'd donned my new bravery
Of greenth: 'twas my all. Now I shiver in slavery,
     Icicles grieving me gray.
 
     Plumed to every twig's end
I could tempt her chair under me. Much did I treasure her
During those days she had nothing to pleasure her;
     Mutely she used me as friend.
 
     I'm a skeleton now,
And she's gone, craving warmth. The rime sticks like a skin to me;
Through me Arcturus peers; Nor'lights shoot into me;
     Gone is she, scorning my bough!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://genius.com

A fa és a hölgy (Hungarian)

       Megtettem hölgyemért
amit csak lehetett. Árnyammal óvtam a nyáron át,
ha dalosaihoz a vadon vagy a pusztaság
       útjairól hazatért.
 
       Május víg idején,
hogy először hívta sátram, harsányzöld ifjúságomat
adtam: minden javam. Most szürkén zárul a fagy
       jégkoszorúja körém.
 
       Lombdíszben ághegyig,
sikerült alámcsábítani székét, őriztem őt,
ha napja folyamán nem lelt egyéb örömöt;
       szíve barátira nyílt.
 
       Itthagyott azután
a házi melegért. Zúzmara-bőrös roncs vagyok;
Arcturus s északi fény ver át; itthagyott,
       megveti tar koronám.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationH. E.

minimap