This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hardy, Thomas: A Holdhoz (To the Moon in Hungarian)

Portre of Hardy, Thomas
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

To the Moon (English)

"What have you looked at, Moon,
In your time,
Now long past your prime?"
"O, I have looked at, often looked at
Sweet, sublime,
Sore things, shudderful, night and noon
In my time.
"

"What have you mused on, Moon,
In your day,
So aloof, so far away?"
"O, I have mused on, often mused on
Growth, decay,
Nations alive, dead, mad, aswoon,
In my day!
"

"Have you much wondered, Moon,
On your rounds,
Self-wrapt, beyond Earth's bounds?"
"Yea, I have wondered, often wondered
At the sounds
Reaching me of the human tune
On my rounds.
"

"What do you think of it, Moon,
As you go?
Is Life much, or no?"
"O, I think of it, often think of it
As a show
God ought surely to shut up soon,
As I go.
"



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationonline-literature.com

A Holdhoz (Hungarian)

"Hold, mit látott angyali,
Pilácsod,
Kihunyt tán fénylő világod?"
"Ó, gyakran hosszan bámultam ám
Fennkölt 
virágot,
Fájó, ádáz, éj-nappali
Gyakoriságot.
"

"Hold, min tűnődsz részegen,
Napodon,
Társtalan, messzi habokon?"
"Ó, gyakran hosszan, merengtem ám
Szabad rabokon,
Alélt,
élő, holt, suta, népeken,
Az én napomon!
"

"Hold, mennyire szereted,
Íveid,
Földön túl, burkolt színeid?"
"Csodáltam én, gyakran csodáltam
Hangok díszeit
Emberi jaj szívemben remegett
Járta íveit.
"

"Hold, mit gondolsz te erről,
Merre mész?
Nagy az élet vagy csenevész?"
"Ó, gyakran gondoltam rá, gyakran
Isten szertenéz
Hamar, Ő biztosan nem kér ebből,
Ő már tettre kész.
"



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap