This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dunn, Douglas: Költözködés a Terry Streetről (A Removal from Terry Street in Hungarian)

Portre of Dunn, Douglas

A Removal from Terry Street (English)

On a squeaking cart, they push the usual stuff,

A mattress, bed ends, cups, carpets, chairs,

Four paperback westerns. Two whistling youths

In surplus U S Army battle-jackets

Remove their sister’s goods. Her husband

Follows, carrying on his shoulders the son

Whose mischief we are glad to see removed,

And pushing, of all things, a lawnmower.

There is no grass in Terry Street. The worms

Come up cracks in concrete yards in moonlight.

That man, I wish him well. I wish him grass.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49132.0

Költözködés a Terry Streetről (Hungarian)

Egy megrakott, csikorgó targoncán tolják a szokásos dolgokat,

Egy matracot, az ágytámlákat, csészéket, szőnyegeket, székeket,

Négy puhafedelű kalandregényt. Két fiú füttyszóval

Kiselejtezett US Army zubbonyban,

Költözteti a nővére holmijait. Mögöttük

A férj, nyakában a gyerekkel,

Kinek költöző komiszsága majd nem hiányzik,

S egy fűnyíróval, amit maga előtt tol.

A Terry-Street-en nincs fű. A giliszták

A beton-udvarok repedéseiből bújnak ki a holdfényben.

Az a férfi... Kívánom, legyen szerencséje. Legyen füve



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap