This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Larkin, Philip: Dublini képeslap (Dublinesque in Hungarian)

Portre of Larkin, Philip
Portre of Fodor András

Back to the translator

Dublinesque (English)

Down stucco sidestreets,
Where light is pewter
And afternoon mist
Brings lights on in shops
Above race-guides and rosaries,
A funeral passes.

The hearse is ahead,
But after there follows
A troop of streetwalkers
In wide flowered hats,
Leg-of-mutton sleeves,
And ankle-length dresses.

There is an air of great friendliness,
As if they were honouring
One they were fond of;
Some caper a few steps,
Skirts held skilfully
(Someone claps time),

And of great sadness also.
As they wend away
A voice is heard singing
Of Kitty, or Katy,
As if the name meant once
All love, all beauty.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://allpoetry.com/Dublinesque

Dublini képeslap (Hungarian)

Stukkós mellékutcákba, hol
ónszürke fény dereng
s a délutáni köd
kigyujtja boltokban a lámpát,
turfkönyvek, kegytárgyak felett
vonul egy temetés.

Elöl a gyászkocsi,
de nyomban azután
csapat járókelő:
birkabőr ujjasban, fehér
virággal a kalapjukon,
bokát verő ruhákban.

S nyájas nagyon a hangulat.
Olyannak tisztelegnek tán,
akit szerettek.
Néhányan cifrázzák a lépést,
ügyesen fölfogva a szoknyát
(ritmusra csattog két tenyér).

De van mély bánat is.
Ahogy vonulnak,
hallani a dalt
a Kittyről, vagy Katyről,
mintha a név ezt mondaná:
szerelem, szépség.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://versumonline.hu/vers/philip-larkin-dublinesque/

minimap