This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gunn, Thom: Szobalakó macskák (Apartment Cats in Hungarian)

Portre of Gunn, Thom
Portre of Tellér Gyula

Back to the translator

Apartment Cats (English)

The Girls wake, stretch, and pad up to the door.
They rub my leg and purr;
One sniffs around my shoe,
Rich with an outside smell,
The other rolls back on the floor -
White bib exposed, and stomach of soft fur.

Now, more awake, they re-enact Ben Hur
Along the corridor,
Wheel, gallop; as they do,
Their noses twitching still,
Their eyes get wild, their bodies tense,
Their usual prudence seemingly withdraws.

And then they wrestle; parry, lock of paws,
Blind hug of close defense,
Tail-thump, and smothered mew.
If either, though, feels claws,
She abruptly rises, knowing well
How to stalk off in wise indifference.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Szobalakó macskák (Hungarian)

Kel a két Lány, surran a küszöbig,
Kurrog, törleszkedik,
Egy szaglássza cipőm,
Mely csupa kinti szag,
A másik felhömbölyödik,
Melle fehér, hasát pihék fedik...

S most Ben Hur jelenet következik,
Kergetik, döfködik
Egymást kint a kövön,
S bár orruk még mozog -
Szemük villog, testük feszül,
Óvatosságuk tűnik nyomtalan,

Harc ez, birok, egymás mancsaiban
S egymás mancsa közül,
Fark-rázón, nyögdösőn.
Ám ha sérelme van
Egynek, felugrik tudva: hogy'
Álljon odébb bölcs-érdektelenül.

Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. Gy.