Lawrence, D. H.: Dijon-pompája rózsa (Gloire de Dijon in Hungarian)
Gloire de Dijon (English)When she rises in the morning I linger to watch her; She spreads the bath-cloth underneath the window And the sunbeams catch her Glistening white on the shoulders, While down her sides the mellow Golden shadow glows as She stoops to the sponge, and her swung breasts Sway like full-blown yellow Gloire de Dijon roses.
She drips herself with water, and her shoulders Glisten as silver, they crumple up Like wet and falling roses, and I listen For the sluicing of their rain-dishevelled petals. In the window full of sunlight Concentrates her golden shadow Fold on fold, until it glows as Mellow as the glory roses.
|
Dijon-pompája rózsa (Hungarian)Mikor reggel jókor fölkel, ott állok, hogy kilessem; fürdőlepedőjét az ablak alá akasztja; a napfény tőrbe ejti, vállán fehérlik tündökölve, míg csípőjét homálya lágy tűzzel aranyozza, s ahogy szivacsért hajol, megrezzent melle ring, mint kibomlott sárga Dijon-pompája rózsa.
Vízzel locsolja magát s a válla ezüstként csillog, meghajol, mint harmatos, bókoló rózsa, s hallgatom eső-kuszálta szirma csepegését. A fénnyel teli ablak aranyló árnyát egybe-redőzi, s már fölfénylik ragyogva lágyan, mint pompás rózsa.
|