This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Frost, Robert: A fazekasmadár (The Oven Bird in Hungarian)

Portre of Frost, Robert
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

The Oven Bird (English)

 There is a singer everyone has heard,
 Loud, a mid-summer and a mid-wood bird
 Who makes the solid tree trunks sound again.
 He says that leaves are old and that for flowers,
 Mid-summer is to spring as one to ten.
 He says the early petal-fall is past
 When pear and cherry bloom went down in showers
 On sunny days a moment overcast;
 And comes that other fall we name the fall.
 He says the highway dust is over all.
 The bird would cease and be as other birds
 But that he knows in singing not to sing.
 The question that he frames in all but words
 Is what to make of a diminished thing.         

Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotation

A fazekasmadár (Hungarian)

Egy dalnok, mindenki hallotta már,
Nyárdereki, erdőderék-madár,
A kemény fákat újrazengeti.
S szól: Vén a lomb már, és bár van virág,
A nyár a tavaszhoz képest pici.
S szól: Megőszült sok korai szirom,
Viharvert a körte- s cseresznyeág,
Felhők jönnek sok napfényes napon
Jön, s őszít az ősz, mely maga is ősz.
S szól: Az útnak pora mindent legyőz.
El is hallgatna, mint más madarak,
Csakhogy tud ő dalolni daltalan.
Kérdez, s nem keres hozzá szavakat:
Mit kezdjünk azzal, minek híja van?

Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás