This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stevens, Wallace: Kiábrándulás, este tízkor (Disillusionment of Ten O'Clock in Hungarian)

Portre of Stevens, Wallace

Disillusionment of Ten O'Clock (English)

The houses are haunted

By white night-gowns.

None are green,

Or purple with green rings,

Or green with yellow rings,

Or yellow with blue rings.

None of them are strange,

With socks of lace

And beaded ceintures.

People are not going

To dream of baboons and periwinkles.

Only, here and there, an old sailor,

Drunk and asleep in his boots,

Catches Tigers

In red weather.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Kiábrándulás, este tízkor (Hungarian)

A házakat hószín

Hálóköntösök kísértik.

Nem zöldek

Vagy zöld pöttyös bíborak

Vagy sárga pöttyös zöldek

Vagy kék pöttyös sárgák.

Egyik se különleges,

Csipkezoknis

Vagy gyöngyöves.

Senki sem készül páviánnal

Álmodni vagy tengeri sünnel.

Csak itt-ott egy vén tengerész

Részegen, csizmában alva

Fogdos tigriseket

A vörös viharban.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap