This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Longfellow, Henry Wadsworth: Az esős nap (The rainy day in Hungarian)

Portre of Longfellow, Henry Wadsworth

The rainy day (English)

The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.

My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.



Uploaded byDr. Mészáros Béla
Source of the quotationAmatőr Művészek Fóruma

Az esős nap (Hungarian)

E nap hideg, bús és borongó;
Esik s a vihar sose szűnve rontó;
A kacs még foszló falra tapad,
De holt levelet fel szél ragad,
    S ez a nap bús és borongó.

Létem hideg, sötét, borongó;
Esik s a vihar sose szűnve rontó;
A foszló Múlthoz tapad az agy,
De ifju reménye a szélbe fagy,
    S a napok sora bús, borongó.

Nyugodj, bús szív, ne búslakodjál;
Felhők mögött a nap heve ott áll;
Sorsa mindenkit a mélybe ragad,
Eső is kell, hogy mossa falad,
    Kell nap, mi sötét, borongó.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

Related videos


minimap