This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rossetti, Christina Georgina: Születésnap (A Birthday in Hungarian)

Portre of Rossetti, Christina Georgina

Back to the translator

A Birthday (English)

My heart is like a singing bird

Whose nest is in a water'd shoot;

My heart is like an apple-tree

Whose boughs are bent with thickset fruit;

My heart is like a rainbow shell

That paddles in a halcyon sea;

My heart is gladder than all these

Because my love is come to me.

 

Raise me a dais of silk and down;

Hang it with vair and purple dyes;

Carve it in doves and pomegranates,

And peacocks with a hundred eyes;

Work it in gold and silver grapes,

In leaves and silver fleurs-de-lys;

Because the birthday of my life

Is come, my love is come to me.  



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com/poem/a-birthday/

Születésnap (Hungarian)

A szívem énekes madár,

Fészkel üde lombok között;

A szívem termő almafa,

Az ága gyümölccsel tömött;

Kagylóhéj, szivárványszínű,

Napos tengerszélen hever;

A szívem mindnél boldogabb,

Mert az én kedvesem közel.

 

Emelj trónt, selyemmel borítsd,

Aggass rá bíbort, prémeket;

Véss rá galambot, gránátalmát,

Pávakakasnak száz szemet;

Formázz arany-ezüst szőlőt,

Leveleket, ezüst iriszt;

Mert születésnap énnekem

Hogy a kedvesem jár ma itt



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotation-

minimap