The Death of the Sheriff 1. (English)
Noli me tangere We park and stare. A full sky of the stars Wheels from the pumpkin setting of the moon And sparks the windows of the yellow farm Where the red-flannelled madmen look through bars At windmills thrashing snowflakes by an arm of the Atlantic. Soon the undertaker who collects antiques will let his motor idle at the door And set his pine-box on the parlor floor. Our homicidal sheriff howled for weeks We kiss. The State had reasons: on the whole, It acted out of "kindness" when it locked its servant in this place And had him watched until an ordered darkness left his soul A tabula rasa; when the Angel knocked The sheriff laid his notched revolver on the table for the guest. Night draws us closer in its bearskin wrap And our loved sightless smother feels the tap Of the blind stars descending to the west To lay the Devil in the pit our hands are draining like a windmill. Who'll atone for the unsearchable quicksilver heart? Where spiders stare their eyes out At their own spitting and knotted likeness We must start: Our aunt, his mother, stands singing O Rock of Ages, as the light wanderers show a man with a white cane Who comes to take the coffin in his twain, The thirsty Dipper on the arc of night. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | https://books.google.hu/books |
|
A seriff halála 1. (Hungarian)
Noli me tangere
Parkolunk s bámulunk. Tök-hold alól
Csillag-rühvel kidőlő menny-özön
Süt a sárga farm ablak-rácsain át,
Hol rőt-ruhás őrültek szeme forr
A lapátjukkal az öböl havát
Őrlő malmokra. Jön
Hamar a régiséggyűjtő halott-
Vivő, kapunkban jár motorja halkan,
S fenyőládát rak padlónkra a hallban.
Gyilkos seriffünk hétszám orditott;
Csókolódzunk. Tudta, mit tesz, az Állam:
Végülis jó volt, szolgáját lakattal
Zárva e helyre s őriztetve őt,
Míg tabula rasa sors-éjszakában
Lett a lelke; hogy zörgetett az Angyal,
Rovátkáit pisztolyát
A seriff az asztal lapjára rakta.
Moccan az éj, medvebundás alak,
S vak csillagok konnektorán matat
Kéjes hamvunk, míg süllyed az nyugatra,
Hogy lyukba, mit kezünk szélmalma váj,
Vermelje a Gonoszt. A kulcsra zárt
Higany-szívért ki fog majd ott felelni,
Hol pókok bámulják bénán saját
Kiköpött másukat? Ideje menni:
Nénénk, az anyja, áll
S kántál Úrjézus, míg vándor-sereg fény
Nyomán egy fehér botos férfi jön
A koporsót szekérre rakni fönn,
A szomjas Göncöl az éj íve mentén.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | O. O. |
|