This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brontë, Emily: Ó, lenne már, hogy alhatom (Oh, For The Time When I Shall Sleep in Hungarian)

Portre of Brontë, Emily
Portre of Tandori Dezső

Back to the translator

Oh, For The Time When I Shall Sleep (English)

Oh, for the time when I shall sleep

Without identity,

And never care how rain may steep,

Or snow may cover me!

No promised heaven these wild desires

Could all, or half, fulful;

No threatened hell, with quenchless fires,

Subdue this quenchless will!

 

So said I, and still say the same;

Still, to my death, will say—

Three gods within this little frame

Are warring night and day:

Heaven could not hold them all, and yet

They all are held in me;

And must be mine till I forget

My present entity!

 

Oh, for the time when in my breast

Their struggles will be o’er!

Oh, for the day when I shall rest,

And never suffer more!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.sanjeev.net/poetry/bronte-emily

Ó, lenne már, hogy alhatom (Hungarian)

Ó, lenne már, hogy alhatom!

Személytelen idő!

Mit bánnám én, hogy síromon,

künn, hó jön vagy eső.

Nincs menny, mely e vad vágyakat

beteljesítheti;

s viszont: el nem riasztanak

a poklok tüzei.

 

Szóltam; s ezt ismételhetem

egyre, halálomig

három isten e kis helyen

egyre háboruzik!

Szállásuk még a Menny igen

tág terén sem akad;

itt laknak, míg nem feledem

jelen mivoltomat.

 

Bár érezném, hogy bennem itt

harcuknak vége lett!

Jönne a nap, mely elcsitít,

s többé nem szenvedek!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap