Marvell, Andrew: Horatiusi óda Cromwell visszatérésére Írországból (An Horatian Ode upon Cromwell’s Return from Ireland in Hungarian)
An Horatian Ode upon Cromwell’s Return from Ireland (English)The forward youth that would appear Must now forsake his Muses dear, Nor in the shadows sing His numbers languishing. ’Tis time to leave the books in dust, And oil th’ unused armour’s rust, Removing from the wall The corslet of the hall. So restless Cromwell could not cease In the inglorious arts of peace, But thorough advent’rous war Urged his active star. And like the three-fork’d lightning, first Breaking the clouds where it was nurst, Did through his own side His fiery way divide. For ’tis all one to courage high, The emulous or enemy; And with such to enclose Is more than to oppose. Then burning through the air he went, And palaces and temples rent; And Cæsar’s head at last Did through his laurels blast. ’Tis madness to resist or blame The force of angry Heaven’s flame; And, if we would speak true, Much to the man is due, Who from his private gardens where He liv’d reserved and austere, As if his highest plot To plant the bergamot, Could by industrious valour climb To ruin the great work of time, And cast the kingdom old Into another mould. Though justice against fate complain, And plead the ancient rights in vain; But those do hold or break As men are strong or weak. Nature that hateth emptiness Allows of penetration less, And therefore must make room Where greater spirits come. What field of all the civil wars Where his were not the deepest scars? And Hampton shows what part He had of wiser art, Where, twining subtle fears with hope, He wove a net of such a scope That Charles himself might chase To Carisbrooke’s narrow case, That thence the royal actor borne The tragic scaffold might adorn, While round the armed bands Did clap their bloody hands. He nothing common did or mean Upon that memorable scene, But with his keener eye The axe’s edge did try; Nor call’d the gods with vulgar spite To vindicate his helpless right, But bowed his comely head Down as upon a bed. This was that memorable hour Which first assur’d the forced pow’r. So when they did design The Capitol’s first line, A bleeding head, where they begun, Did fright the architects to run; And yet in that the state Foresaw its happy fate. And now the Irish are asham’d To see themselves in one year tam’d; So much one man can do That does both act and know. They can affirm his praises best, And have, though overcome, confest How good he is, how just, And fit for highest trust; Nor yet grown stiffer with command, But still in the republic’s hand; How fit he is to sway That can so well obey. He to the Commons’ feet presents A kingdom for his first year’s rents; And, what he may, forbears His fame, to make it theirs, And has his sword and spoils ungirt, To lay them at the public’s skirt. So when the falcon high Falls heavy from the sky, She, having kill’d, no more does search But on the next green bough to perch, Where, when he first does lure, The falc’ner has her sure. What may not then our isle presume While victory his crest does plume! What may not others fear If thus he crown each year! A Cæsar he ere long to Gaul, To Italy an Hannibal, And to all states not free, Shall climacteric be. The Pict no shelter now shall find Within his parti-colour’d mind; But from this valour sad Shrink underneath the plaid, Happy if in the tufted brake The English hunter him mistake, Nor lay his hounds in near The Caledonian deer. But thou, the war’s and fortune’s son, March indefatigably on; And for the last effect Still keep thy sword erect; Besides the force it has to fright The spirits of the shady night, The same arts that did gain A pow’r, must it maintain.
|
Horatiusi óda Cromwell visszatérésére Írországból (Hungarian)Az Ifjú, aki nagyra tör, fusson most Múzsái elől, kerüljön dalos ernyet, hol ábrándokra lelhet. Könyveit hadd lepje a por, rozsdát verjen vasairól; lám, végre páncélinget a falról emelinthet! Mert Cromwell nem becsülhetett rissz-rossz Béke-Művészetet, lódul kalandos Haddal, Csillagot tettre sarkall. Három ágú Villám, amely dajka Felhőin kezdi el, így, Táborán keresztül, ő is küzdeni lendül. Mert a Bátor egyként kivet Hódolót és Ellenfelet; az együvé-találás több, mint az ellenállás. Majd égve szelte magasát, nyögték Templomok s Paloták; s végül Caesar fejére sújt, Babért nem kimélve. Vívni csak őrültek merik tüzes Ég ily vad düheit; ily Erő lett, s nagyot mert ez az Ember: nyugodt kert mélyéről, hol magányban élt, szigorral, s szinte csak azért, hogy citromfát nevelne, sorsát így fölemelte, bátran, az Idők végtelen Műve ellen, s hogy Győzelem várja, s régi Királyság Rendjét formálja át s át. Az Igazság, bár Végzetet korhol, s hív ős Erényeket: ezek törnek vagy állnak, mint az emberi állag. A Természet nem ismer űrt, behatolást ritkán, ha tűrt: helyet nagy Szellemeknek így csak Kényszer teremthet. Sok polgárháborús sebet szerzett, súlyosat, véreset. S Hampton mutatja, mily mód, ha fondorkodva bölcs szót hálóvá szőtt, reményt, s vele félelmet, s menekülnie kellett Károly királynak, hogy Caresbrook zugának mélyéről, Koronás Szinész, lépjen oda, hol sújt a Vész, s véres bandák e deszkát tapssal körbetolongják. Ő e klasszikus jelenet során dicsőn viselkedett: csak próbáló szemébe villant a fejsze éle: hitvány dühvel Isteneket nem hívott, hogy segítsenek, szép fejét csak letette, mint párnás kerevetre. Felejthetetlen Óra volt, mely nyerte, mit erőszakolt. A Capitoleumnál, a legelső soroknál az építészek seregét vérző fej riasztotta szét; mégis, az állam ebből úgy látta: Jót jövendöl. Most restellik az írek, ím, hogy egy év, s honuk térein szelíddé tette őket e példája erőknek. Hírét ők erősíthetik; győzetvén is azt hirdetik: mily igaz ember és jó, teljes bízásra méltó: hatalma még nem zsarnoki, köztársasága élteti: parancsolásra érett ura hű-lelke Népnek. Az Alsóház lábaihoz Királyságot – év bére! – hoz: s tűri, mi tűrhető még, náluk növelni Hírét: Kardot, Zsákmányt leold, viszi, s a Köz szoknyájához teszi. Így az égből ha sólyom zúdul: öljön, raboljon, s mindennek végezeteül az első zöld ágra leül; solymásza, csalogatva, azon mód visszakapja. Mit érezhet hát szigetünk, ha dics tollforgózza fejünk! S más Hon hogy is ne félne, ha így jár év az évre! Rá a Gall Cézár címe vár, Itáliában Hannibál, s lesz sok Nem Szabad Állam forrpontja általában. Nem lel menedéket a pikt, sínyli agya párt-színeit; nyújtóznak e vitézek, míg takarójuk érhet: ily bozót-nép örül neki, ha Angol Vadász nem leli; vérebei nem űznék Kaledónia őzét. Ám te, Szerencse s Had fia, utad ne fogyjon el soha; s ultima rációnak a kardodat kivonjad: Ellenséged ijesztened kell, s rontó Éji Szellemet. Úgy tartsd meg a Hatalmat, ahogyan megragadtad.
|