This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Beckett, Samuel: Váladékok II (Sanies II in Hungarian)

Portre of Beckett, Samuel

Sanies II (English)

there was a happy land

the American Bar

in Rue Mouffetard

there were red eggs there

I have a dirty I say honorrhoids

coming from the bath

the steam the delight the sherbet

the chagrin of the old skinnymalinks

slouching happy body

loose in my stinking old suit

sailing slouching up to Puvis the gauntlet of tulips

lash lash me with yaller tulips I will let down

my stinking old trousers

my love she sewed up the pockets alive the live-oh she did she said that was better

spotless then within the brown rags gliding

frescoward free up the fjord of dyed eggs anf thongbells

I disappear don't you know into the local

the mackerel are at billiards there they are crying the scores

the Barfrau makes a big impression with her mighty bottom

Dante and blissful Beatrice are there

prior to Vita Nuova

the balls splash no luck comrade

Gracieuse is there Belle-Belle down the drain

booted Percinet with his cobalt jowl

they are necking gobble-gobble

suck is not suck that alters

lo Alighieri has got off au revoir to all that

I break down quite in a titter of despite

hark

upon the saloon a terrible hush

a shiver convulses Madame de la Motte

it courses it peals down her collops

the great bottom foams into stillness

quick quick the cavaletto supplejacks for mumbo-jumbo

vivas puellas mortui incurrrrrsant boves

oh subito subito ere she recover the cang bamboo for bastinado

a bitter moon fessade à la mode

oh Becky spare me I have done thee no wrong spare me damn thee

spare me good Becky

call off thine adders Becky I will compensate thee in full

Lord have mercy upon us

Christ have mercy upon us

 

Lord have mercy upon us



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://www.msu.edu/~sullivan/Beckett

Váladékok II (Hungarian)

volt egy boldog sziget

az American Bar

a Rue Mouffetard-on

pirostojások voltak ott

van egy ronda mit mondjak henorrhoid-

kollekcióm a fürdőből

a gőz az elnyúlás a sörbet

az öreg langaléta bosszúsága

boldog meláktest

lötyög a büdösgatyában

imbolygok vele Puvis-hez a tulipánvesszőrhöz

csapj meg csapj meg engem sárga tulipánnal és én

letolom a büdösgatyámat

hölgy volt szerelmesem ő elevenre varrta

a zsebet ó ő azt mondta így jobb

makulátlan aztán a barna göncben felcsusszanva

freskóboldi fel a fjordba festett tojás és szíjascsengő

itt se vagyok már eltünök a csehóban

ott a makrélák biliárdoznak rikkantják a pontokat

a barfrau nagy benyomást tesz nagy seggével

Itt ám Dante és az áldott Beatrice

még a Vita Nuova előtt

golyója nem koccintgat a szerencsével szakikám

itt van Gracieuse itt van Belle-Belle a kutyáké

a csizmás Percinet-fiú a kobalt-állú

nyali-fali glugyglugy-glugy-glugy

tipi-tapi örök tapétvágy

lo Alighieri elvonult au revoir jómindenek

kilegelek kuncogva és undorodva hallgasd

ezt a szörnyű csendet mely most rátelepszik

a szalonra

Madame de la Motte borzongógörcsöl

plattyognak a hájashurkák

a nagy segg pihenjbe lendül

gyorsan gyorsan a cavalettót nádpálcákat

mumbó-jumbót

vivas puellas mortui incurrrrrsant boves

ó subito subito még magához tér

bambuszkalodát talpveréshez

keserű hold fessade à la mode

ó Becky ne csináld ezt mit tettem neked ne

csináld ezt ó te dög

ne tedd ezt velem drága Becky

szólj a dögöknek édes Becky megadok mindent

az utolsó centig

Uram könyörülj

Krisztus kegyelmezz nékünk

 

Uram könyörülj rajtunk



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://canadahun.com/forum/showthread.php?t=22114&page=366

minimap