This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Beckett, Samuel: A. D. halálára (Mort de A. D. in Hungarian)

Portre of Beckett, Samuel

Mort de A. D. (English)

and there to be there still there

pressed against my old plank scabbed with black

days and nights blindly ground

to being there and to not fleeing and fleeing and being there

bent toward the avowal of time dying

of having been what was does what it did

to me to my friend dead yesterday gleaming eye

long teeth panting in his beard devouring

the life of saints a life by day of life

reliving in the night its black sins

dead yesterday while I lived

and to be there drinking above the storm

the guilt of time irremissible

gripping the old wood witness to departures

witness to returns

 

 

The death of Dr. Arthur Darley, who was at Saint-Lô with Beckett in 1945 and whose death from tuberculosis in December 1948 (at age thirty-five). Beckett memorialized in the poem "Mort de A. D."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org

A. D. halálára (Hungarian)

és itt-lenni itt-lenni még mindig

a vakon összezúzott napok és éjek sötétje által

himlőhelyessé vált vén asztallapomhoz kötve

az itt-létet eltűrni és mégis menekülni

és mégis itt-lenni az önön-ürügyén halódó időtől

kivallásra hajtva lenni ami ő volt, tenni amit ő tett

belőlem tegnap fénylő szememből halt barát

lázasan lihegni

szentek éltét nyelve naponta egy éltet

éjjen te felidézni fekete bűnöket

meghalva tegnap mialatt éltem

és itt-lenni viharban kortyantva

a megbocsáthatatlan idő vétkét

menés és jövés tanúja

vén asztallapomhoz kötve



Uploaded byP. T.
Source of the quotationN. F.

minimap