This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stafford, William: Otthon (One home in Hungarian)

Portre of Stafford, William

One home (English)

Mine was a Midwest home – you can keep your world.  

Plain black hats rode the thoughts that made our code.  

We sang hymns in the house; the roof was near God.

 

The light bulb that hung in the pantry made a wan light,  

but we could read by it the names of preserves –

outside, the buffalo grass, and the wind in the night.

 

A wildcat sprang at Grandpa on the Fourth of July  

when he was cutting plum bushes for fuel,

before Indians pulled the West over the edge of the sky.

 

To anyone who looked at us we said, “My friend”;  

liking the cut of a thought, we could say “Hello.”

(But plain black hats rode the thoughts that made our code.)

 

The sun was over our town; it was like a blade.  

Kicking cottonwood leaves we ran toward storms.  

Wherever we looked the land would hold us up.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org

Otthon (Hungarian)

Középnyugat volt otthonom - mindenkinek a maga világa.

Kovbojkalap ült a törvénytevő gondolkodásra.

Himnuszokat énekeltünk; az Isten lejött a padlásra.

 

A kamrában sápadt fényt adott az áram,

kibetűzhettük a befőttek nevét -

kívül a bölényfű s a szél az éjszakában.

 

Július negyedikén vadmacska marta meg nagyapámat,

mikor a szilvásban a tűzrevalót szedte,

még nem vágtattak az indiánok vadnyugattal a láthatárnak.

 

Bárkinek, aki ránk nézett, azt mondtuk : „Barátom",

ha megtetszett egy szólás, akkor meg, hogy: „Na!"

(De kovbojkalap ült a törvénytevő gondolatra.)

 

A nap a városunk fölött akár a penge.

Nyárfalevelet rugdosva rohantunk a viharba.

Akármerre néztünk a föld fönt tartott minket.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap