This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Day Lewis, Cecil: Szömörce és juhar (Maple and Sumach in Hungarian)

Portre of Day Lewis, Cecil
Portre of Fodor András

Back to the translator

Maple and Sumach (English)

Maple and sumach down this autumn ride –

Look, in what scarlet character they speak!

For this their russet and rejoicing week

Trees spend a year of sunsets on their pride.

You leaves drenched with the lifeblood of the year –

What flamingo dawns have wavered from the east,

What eves have crimsoned to their toppling crest

To give the fame and transience that you wear!

Leaf-low he shall lie soon: but no such blaze

Briefly can cheer man’s ashen, hars decline;

His fall is short of pride, he bleeds within

And paler creeps to the dead end of his days.

O light’s abandon and the fire-crest sky

Speak in me now for all who are to die!

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Szömörce és juhar (Hungarian)

Őszi út mentén szömörce, juhar

s míly boldog skarlát-nyelven szólanak!

Egy évnyi alkonylángot visszaad

e büszke-víg, egy hétnyi diadal.

Élet vérétől ittas levelek

mily reszkető flamingó-hajnalok,

s karmazsin-napnyugták itatták lombotok,

mig e dicső váltáshoz értetek!

Az ember is hamar hulló levél,

de büszkeség nem lángoltatja fel,

bukása nyers, ő belül vérzik el,

míg kúszva, sápadón a sírhoz ér.

tékozló fény, menny tűztaraja,

róluk szólj, kiknek meg kell halnia!

Uploaded byP. T.
Source of the quotation