This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stevenson, Robert Louis: A mennyei orvos (The celestial surgeon in Hungarian)

Portre of Stevenson, Robert Louis
Portre of Fodor András

Back to the translator

The celestial surgeon (English)

If I have faltered more or less

In my great task of happiness;

If I have moved among my race

And shown no glorious morning face;

If beams from happy human eyes

Have moved me not; if morning skies,

Books, and my food, and summer rain

Knocked on my sullen heart in vain:--

Lord, thy most pointed pleasure take

And stab my spirit broad awake;

Or, Lord, if too obdurate I,

Choose thou, before that spirit die,

A piercing pain, a killing sin,

And to my dead heart run them in!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetry-archive.com

A mennyei orvos (Hungarian)

Ha néha boldogságomon

munkálva el kell botlanom;

ha csüggedvén utam során

dicső hajnal se nyílna rám;

ha már a csillámló szemek

s a pirkadat se hatna meg,

se étel, könyv, se langy eső,

komor szívemre verdeső -

lelkemen, Uram, döfjed át

a legszúróbb gyönyör nyilát;

vagy ha e lélek oly konok,

Uram, míg el nem pusztulok,

adj gyilkoló bűnt, kínt nekem,

úgy törd be végül holt szívem!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap