This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Robinson, Agnes Mary: Etruszk sírok (részlet) (Etruscan Tombs (detail) in Hungarian)

Portre of Robinson, Agnes Mary

Etruscan Tombs (detail) (English)

To think the face we love shall ever die,

And be the indifferent earth, and know us not !

To think that one of us shall live to cry

On one long buried in a distant spot !


O wise Etruscans, faded in the night

Yourselves, with scarce a rose-leaf on your trace ;

You kept the ashes of the dead in sight,

And shaped the vase to seem the vanished face.


But, O my love, my life is such an urn

That tender memories mould with constant touch,

Until the dust and earth of it they turn

To your dear image that I love so much :


A sacred urn, filled with the sacred past,

That shall recall you while the clay shall last.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Etruszk sírok (részlet) (Hungarian)

Tudni: a szeretett arc halni tér,

közömbös föld lesz s nem gondol reánk!

Tudni: egyikünk majd siratva él,

azt, aki távol s rég a sírba szállt!


Ó, bölcs etruszkok, éjbe rejtezők,

rózsa is alig fedte nyomotok.

A hamvakat hagytátok szem előtt,

s urnáján formát nyert a tűnt halott.


Szerelmem, lásd, ily urna életem:

emlékek mintázzák, gyöngéd kezek,

míg porán s agyagján majd megjelenő

megformált képed, az oly szeretett:


szent urna lesz az, szent múlttal tele,

idéz téged, míg ép a cserepe.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation