This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Glück, Louise: Elsőszülött (Firstborn in Hungarian)

Portre of Glück, Louise

Firstborn (English)

The weeks go by. I shelve them,
They are ill the same, like peeled soup cans…
Beans sour in their pot. I watch the lone onion
Floating like Ophelia, caked with grease:
You listless, fidget with the spoon.
What now? You miss my care? Your yard ripens
To a ward of roses, like a year ago when staff nuns
Wheeled me down the aisle…
You couldn’t look. I saw
Converted love, your son,
Drooling under glass, starving...

We are eating well.
Today my meatman turns his trained knife
On veal, your favorite. I pay with my life.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://poets.org

Elsőszülött (Hungarian)

Telnek a hetek. Elteszem őket,
Egyformák, mint rozsdás konzervdobozok…
Bab erjed az edényben. Nézem a magányos hagymakarikát,
Mint Ofélia sodródik a zsírban:
Erőtlenül babrálsz a kanállal.
És most? Hiányzik a törődésem? A kerted szobányi
Rózsát terem, mint egy éve, amikor egy csapat nővér
Az oltár elé tolt…
Te képtelen voltál rá. Én láttam
A beteljesült szerelmet, a fiad
Bura alatt nyáladzik, éhezik…

Mi jól eszünk.
Ma a hentesem edzett késével hasít
a borjúból, a kedvencedből. Az életemmel fizetek.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://versumonline.hu/vers/elsoszulott/

minimap