Dunn, Stephen: Egyszerűbb idők (Simpler times in Hungarian)
|
Simpler times (English)The violent boys merely armed with fists, the president avuncular, his office unspoiled,
it’s tempting to believe we lived in simpler times.
Unfulfillment didn’t have its high priests, not even a language. I just thought of it as family life
or school, and on Sunday nights ran in from the clean, safe streets to laugh at Milton Berle.
I wanted to be a regular guy, she a popular girl. That night she baby-sat, oh
a breast never again would be that sufficient or that bare. I stopped right there.
Nearby were the slums just beyond our caring, and nearer still – it took years
to hear it – a complaint rising to a howl. In Hungary the tanks
rolled in. In Zaire Mobutu filled the secret, underground jails.
|
Egyszerűbb idők (Hungarian)Az erőszakos fiúk ökleikkel felfegyverkezve csupán, az elnök atyáskodó, irodája szűzies,
csábító azt hinni, egyszerűbb időkben éltünk.
A kielégületlenségnek nem voltak főpapjai, még nyelve sem. Úgy gondoltam rá, mint a családi életre
vagy az iskolára, és vasárnap esténként berohantunk a tiszta és biztonságos utcákról, hogy nevessünk Milton Berlen.*
Egyszerű fiú akartam lenni, ő sikeres lány. Azon az éjjelen gyerekre vigyázott, ó,
a mell soha nem lehet olyan jóllakató vagy olyan pucér. Ott megálltam.
Közel volt a nyomornegyed, épphogy kívül a mi köreinken, és egyre közelebb – évekbe telt,
hogy meghalljuk – az üvöltéssé magasodó panaszt. A tankok begördültek
Magyarországra. Zairében Mobutu megtöltötte a titkos, földalatti börtönöket.
* Milton Berle (1908-2002) amerikai színész, komikus, az első tévésztárok egyike.
|