This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Huxley, Aldous: Ötödik filozófus éneke (Fifth Philosopher's Song in Hungarian)

Portre of Huxley, Aldous
Portre of Libor Zoltán

Back to the translator

Fifth Philosopher's Song (English)

A million million spermatozoa

All of them alive;

Out of their cataclysm but one poor Noah

Dare hope to survive.

 

And among that billion minus one

Might have chanced to be

Shakespeare, another Newton, a new Donne--

But the One was Me.

 

Shame to have ousted your betters thus,

Taking ark while the others remained outside!

Better for all of us, froward Homunculus,

If you'd quietly died!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.rps.psu.edu

Ötödik filozófus éneke (Hungarian)

A sok millió sperma közül

Mely mind élni akart

Csak egy lett, aki megmenekült

Túlélve nagy vihart.

 

E spermából, bús fejlemény

Bár lehetett volna

Világformáló nagy személy

Csak énrám futotta.

 

Hogy így alakult, nagy szégyen

A többiért meg kár

Vigasztalásul ígérem

Rám is vár a halál. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationL. Z.

minimap