Bradstreet, Anne: Kedves, szeretett férjemnek (To my Dear and Loving Husband in Hungarian)
To my Dear and Loving Husband (English)If ever two were one, then surely we. If ever man were loved by wife, then thee. If ever wife was happy in a man, Compare with me, ye women, if you can. I prize thy love more than whole mines of gold, Or all the riches that the East doth hold. My love is such that rivers cannot quench, Nor ought but love from thee give recompense. Thy love is such I can no way repay; The heavens reward thee manifold, I pray. Then while we live, in love let’s so persever, That when we live no more, we may live ever.
|
Kedves, szeretett férjemnek (Hungarian)Ha valaha is kettő összeforrt, Feleségként imám körbefogott. Ha férfiban lelt boldogságra nő, Itt vagyok, s hölgyek ez követhető. Aranyat többre nem becsülöm én, Minthogy bírom szerelmed, mi enyém. Szerelmem ki nem olthatja folyó, Szerelmed jutalmát élvezni jó. Szerelmed viszonozni, hogy tudnám? Hogy ég segítsen, azt kéri imám. Óvjuk, míg élünk, legyen kettőnké, S majd halálunk után is örökké.
|