CXXIX. Sonnet (English)
The expense of spirit in a waste of shame Is lust in action; and till action, lust Is perjur’d, murderous, bloody, full of blame, Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoy’d no sooner, but despised straight; Past reason hunted; and no sooner had, Past reason hated, as a swallow’d bait, On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so; Had, having, and in quest to have, extreme; A bliss in proof, – and prov’d, a very woe; Before, a joy propos’d; behind, a dream:
All this the world well knows; yet none knows well To shun the heaven that leads men to this hell. Publisher | Budapest, Magvető Kiadó |
Source of the quotation | Szerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 222. p. |
|
CXXIX. Szonett (Hungarian)
Szellemet kínba ölni gyaláztat A cselekvő vágy: s hajt a kéj, a tűz Csal, gyilkol, vért ontat és aláztat, Vad, durva, kegyetlen, átvág s elűz: Épp élvezed, már megveted élből: Ész nélkül vadászod: s ha eléred, Már gyűlölöd ész nélkül és vérbőn - Csalétek, aljas, őrjítő méreg. Megőrjít, míg űzöd s ha tiéd már: Ha már megvan, habzsolod még és még: Üdvöt ígér, de ha eléred, fáj: Örömnek hiszed: s káprázat, agyrém. Jól tudjuk mind: elég jól mégsem, Hagyni e poklot, mi azt hiszed, menny.
|