This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Poe, Edgar Allan: Akrosztichon (An acrostic in Hungarian)

Portre of Poe, Edgar Allan
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

An acrostic (English)

Elizabeth it is in vain you say
“Love not” – thou sayest it in so sweet a way:
In vain those words from thee or L. E. L.
Zantippe’s talents had enforced so well:
Ah! if that language from thy heart arise,
Breathe it less gently forth – and veil thine eyes. –
Endymion, recollect, when Luna tried
To cure his love – was cured of all beside –
His folly – pride – and passion – for he died.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.eapoe.org/works

Akrosztichon (Hungarian)

Elizabeth, bár mondod: "Ne szeress!",
Lágy szókkal ejtve célt nem érhet ez,
Igyképp hiába szólsz, vagy L. E. L.,
Zajos Zanthippe sem űzhetne el.
Ah! Ha e szó a szívedből ered,
Bőszebben mondd, vagy fátyolozd szemed.
Endymiont szerelmiből a Hold,
Tudod, gyógyítá, s oly jó kúra volt,
Hogy nem csak vágya - ő is beleholt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.folioklub.hu

minimap