This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Keats, John: Az Álomhoz (To Sleep in Hungarian)

Portre of Keats, John

To Sleep (English)

O soft embalmer of the still midnight,

    Shutting, with careful fingers and benign,

Our gloom-pleas'd eyes, embower'd from the light,

    Enshaded in forgetfulness divine:

O soothest Sleep! if so it please thee, close

    In midst of this thine hymn my willing eyes,

Or wait the "Amen," ere thy poppy throws

    Around my bed its lulling charities.

Then save me, or the passed day will shine

Upon my pillow, breeding many woes,--

    Save me from curious Conscience, that still lords

Its strength for darkness, burrowing like a mole;

    Turn the key deftly in the oiled wards,

And seal the hushed Casket of my Soul.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.everypoet.com/archive/poetry

Az Álomhoz (Hungarian)

Ó, Álom, te édes és bársonyos,

Aki gondos ujjaiddal fejted

Fel a fényt, hintvén éji mákonyod,

Ölelj át, hogy isten-mód felejtsek!

Ó, balzsamos, csak te döntesz ebben:

Vagy szemeim hirtelen lefogod,

Vagy hagyod, hogy imám elrebegjem;

Bármint is legyek delejed foglya,

Csak tűnt nap lidércfényétől menten,

Mi sóhajt gyűr nyirkos vánkosomra.

Védelmezz, hisz’ izgága a Tudat,

S lágy homályomba vakondként jár át;

Halkan fordítsd a zárban kulcsodat,

S pecséttel óvd lelkem szarkofágját!



Uploaded byVáradi Tamás
Source of the quotationhttps://hu.wikiquote.org/wiki/

minimap