This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Keats, John: Szeretsz, mondod (You Say You Love in Hungarian)

Portre of Keats, John

You Say You Love (English)

You say you love ; but with a voice

Chaster than a nun's, who singeth

The soft Vespers to herself

While the chime-bell ringeth-

O love me truly!

 

You say you love; but with a smile

Cold as sunrise in September,

As you were Saint Cupid 's nun,

And kept his weeks of Ember.

O love me truly!

 

You say you love but then your lips

Coral tinted teach no blisses,

More than coral in the sea

They never pout for kisses

O love me truly!

 

You say you love ; but then your hand

No soft squeeze for squeeze returneth,

It is like a statue's dead

While mine to passion burneth

O love me truly!

 

O breathe a word or two of fire!

Smile, as if those words should bum me,

Squeeze as lovers should O kiss

And in thy heart inurn me!

O love me truly!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://allpoetry.com/poem

Szeretsz, mondod (Hungarian)

Szeretsz, mondod: de hangod oly

szemérmes, mintha apáca

dúdolna halk vecsernyét

az estharang szavára

szeress valóban!

 

Szeretsz, mondod; de mosolyod

hideg őszre virradó nap,

akárha kántorböjtjét

nyögnéd Szent Cupidónak.

Szeress valóban!

 

Szeretsz, mondod; de nem tanít

több üdvre korallpiros szád,

mint tengeri korallok,

mik csókra állni lusták –

szeress valóban!

 

Szeretsz, mondod; de kezed a

szorítást nem viszonozza,

s holt, mint egy szoboré, míg

enyém perzselni tudna –

szeress valóban!

 

Ó, súgj egy-két szót, tüzeset!

Ha lángjuk emészt, nevess te,

s szerelmesen szoríts! – Ó,

csókolj, s temess szívedbe!

Szeress valóban!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap