This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tennyson, Alfred Lord: A szirten át (Crossing the Bar in Hungarian)

Portre of Tennyson, Alfred Lord

Crossing the Bar (English)

Sunset and evening star,
    And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
    When I put out to sea.
 
But such a tide as moving seems asleep,
    Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
    Turns again home!
 
Twilight and evening bell,
    And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
    When I embark;
 
For though from out our bourn of Time and Place
    The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
    When I have crost the bar.
 
 



Uploaded byRossner Roberto
Source of the quotationThe Complete works of Lord Alfred Tennyson

A szirten át (Hungarian)

Est-csillag, s alkony-ég,

A hívás értem kiált,

S a szirten túl a néma messzeség,

Hol bárkám vízre szállt.

 

Álomszuszék – dagály tetőz velem,

Se habja, hangja, bár;

Hogy visszavonzza mélyi végtelen:

Fordulna már.

 

Homály és estharang,

S túlnan vég-sötét,

Könny-ízű búcsúszó mind elmaradt,

S ár sodra tép.

 

A Tér-Időn, ím túlra indulok,

Ez ár most messzi ránt,

S a Kormányos arca tán felragyog,

Csak jussak a szirten át!



Uploaded byRossner Roberto
Source of the quotationhttp//:Héttorony.hu

minimap