This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Yeats, William Butler: Innisfree tavi szigetén (The lake isle of Innisfree in Hungarian)

Portre of Yeats, William Butler
Portre of Erdődi Gábor

Back to the translator

The lake isle of Innisfree (English)

I will arise and go now, and go to Innisfree,

And a small cabin build there, of clay and wattles made;

Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,

And live alone in the bee-loud glade.

 

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow,

And evening full of the linnet's wings.

 

I will arise and go now, for always night and day

I hear lake water lapping with low sounds by the shore;

While I stand on the roadway, or on the pavements gray,

I hear it in the deep heart's core.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.eecs.harvard.edu

Innisfree tavi szigetén (Hungarian)

Felserkenek én immár s Innisfree-be megyek,

Sárból-ágból magamnak kunyhót építek én,

Lesz ott kilenc bab-indám s kaptárban méh-sereg,

S csak én: zümmös tisztás közepén.

 

Lesz békém egy kevéske, mint lassu csönd, lehull,

Csöppenti reggel fátyla, s ott tücsök-szó se rest,

Hol pisla fény az éjfél, s dél bíbora gyúl,

S száll zöldike-szárnyon az est.

 

Felserkenek én immár, hisz nappal s éjein

Tavam csobogni hallom halk hangon partokon,

Megállok zajos úton vagy szürke szélein,

S a szív csobog s én hallgatom.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.krater.hu/krater

minimap