This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

English and Scottish Popular Ballads: Edvárd, Edvárd (Edward, Edward in Hungarian)

Portre of English and Scottish Popular Ballads

Edward, Edward (English)

'Why does your brand sae drop wi' blude,    

        Edward, Edward?          

Why does your brand sae drop wi' blude,     

    And why sae sad gang ye, O?'       

'O I hae kill'd my hawk sae gude,

        Mither, mither;   

O I hae kill'd my hawk sae gude,       

    And I had nae mair but he, O.'      

 

'Your hawk's blude was never sae red,          

        Edward, Edward;

Your hawk's blude was never sae red,          

    My dear son, I tell thee, O.'

'O I hae kill'd my red-roan steed,       

        Mither, mither;   

O I hae kill'd my red-roan steed,

    That erst was sae fair and free, O.'

 

'Your steed was auld, and ye hae got mair,   

        Edward, Edward;           

Your steed was auld, and ye hae got mair;    

    Some other dule ye dree, O.'

'O I hae kill'd my father dear,

        Mither, mither;   

O I hae kill'd my father dear, 

    Alas, and wae is me, O!'    

 

'And whatten penance will ye dree for that,

        Edward, Edward?          

Whatten penance will ye dree for that?         

    My dear son, now tell me, O.'        

'I'll set my feet in yonder boat,          

        Mither, mither;

I'll set my feet in yonder boat,           

    And I'll fare over the sea, O.'         

 

'And what will ye do wi' your tow'rs and your ha',   

        Edward, Edward?          

And what will ye do wi' your tow'rs and your ha',

    That were sae fair to see, O?'         

'I'll let them stand till they doun fa',   

        Mither, mither;   

I'll let them stand till they doun fa',   

    For here never mair maun I be, O.'

 

'And what will ye leave to your bairns and your wife,          

        Edward, Edward?          

And what will ye leave to your bairns and your wife,          

    When ye gang owre the sea, O?'    

'The warld's room: let them beg through life,

        Mither, mither;   

The warld's room: let them beg through life; 

    For them never mair will I see, O.' 

 

'And what will ye leave to your ain mither dear,       

        Edward, Edward?

And what will ye leave to your ain mither dear,        

    My dear son, now tell me, O?'       

 'The curse of hell frae me sall ye bear,         

        Mither, mither;   

The curse of hell frae me sall ye bear:

    Sic counsels ye gave to me, O!'



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com/101/373.html

Edvárd, Edvárd (Hungarian)

„Mi vér lucskolja a kardodat,

Edvárd, Edvárd?

Mi vér lucskolja a kardodat,

orcád mért sápadt hold, ó?"

„Ó, megöltem jó sólymomat,

anyám, anyám,

ó, megöltem jó sólymomat,

jaj, másikam se volt, ó!"

 

Sólymod sose vérzett ily pirosan,

Edvárd, Edvárd,

sólymod sose vérzett ily pirosan,

itt nem az ő vére folyt, ó!"

„Ó, megöltem vasderes lovam,

anyám, anyám,

ó, megöltem vasderes lovam,

mely kecsesen dobrokolt, ó!"

 

„Paripád vén volt, s istállód tele,

Edvárd, Edvárd,

paripád vén volt, s istállód tele,

no, mondd meg hát, ki a holt, ó?"

„Kardom, jaj, apámat döfte le,

anyám, anyám,

kardom, jaj, apámat döfte le,

bűn bélyege rajtam e folt, ó!"

 

„Jaj, bűnhődésed ezért mi leszen,

Edvárd, Edvárd?

Jaj, bűnhődésed ezért mi leszen,

hogy a bosszú tüzét kioltsd, ó?"

„Csónak vár, átvisz a tengeren,

anyám, anyám,

csónak vár, átvisz a tengeren,

nagy távol a sebre a gyolcs, ó!"

 

„Hát tornyos-termes, hű falaid,

Edvárd, Edvárd?

Hát tornyos-termes, hű falaid:

megértek mennyi kort, ó!"

„No, ha állnak, omoljanak egyre csak itt,

anyám, anyám,

no, ha állnak, omoljanak egyre csak itt,

hol szörnyü napom legutolsó!"

 

„Hát szép gyermekeid, asszonyod,

Edvárd, Edvárd?

Hát szép gyermekeid, asszonyod,

nékik mit hozhat a sors, ó?"

„Övék a világ! – kolduljanak ott,

anyám, anyám!

Övék a világ! – kolduljanak ott,

örökük, mit rólam mondsz, ó!"

 

„Hát édesanyádra, ha mégy, mit hagysz?

Edvárd, Edvárd?

Hát édesanyádra, ha mégy, mit hagysz,

jaj, drága fiam, most mondd, ó?”

„Pokol átkát! így égsz – meg nem fagysz,

anyám, anyám;

Pokol átkát! így égsz – meg nem fagysz,

te, felbujtóm! te, rontó!"



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap