This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brooke, Rupert: Fordított Szonett (Sonnet Reversed in Hungarian)

Portre of Brooke, Rupert
Portre of Képes Júlia

Back to the translator

Sonnet Reversed (English)

Hand trembling towards hand; the amazing lights
Of heart and eye. They stood on supreme heights.

Ah, the delirious weeks of honeymoon!
Soon they returned, and, after strange adventures,
Settled at Balham by the end of June.
Their money was in Can. Pacs. B. Debentures,
And in Antofagastas. Still he went
Cityward daily; still she did abide
At home. And both were really quite content
With work and social pleasures. Then they died.
They left three children (besides George, who drank):
The eldest Jane, who married Mr Bell,
William, the head-clerk in the County Bank,
And Henry, a stock-broker, doing well.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org

Fordított Szonett (Hungarian)

Kéz reszket kéz felé; a szív s a szem
Káprázata. Túllépnek mindenen.

Ó, mámoros-boldog mézeshetek!
Gyors visszatérés, majd néhány kaland,
Június végén letelepszenek
Balham-ben. Őrzi pénzüket a bank
(Can. Pacs. B. Debentures.) A férj bejárt
Naponta; igazán elégedetten
Éltek; a nő meg varrogatva várt
Otthon. Aztán meghaltak mind a ketten.
Három gyerek maradt utánuk (és
Georges, aki ivott): Jane, vagy Mrs. Bell,
William, főkönyvelő, és nem kevés
Henry haszna, ki tőzsdén üzletel.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://koros-maros.bmk.hu

minimap