Browning, Robert: Éjszakai találkozó (Meeting at Night in Hungarian)
Meeting at Night (English)I The grey sea and the long black land; And the yellow half-moon large and low; And the startled little waves that leap In fiery ringlets from their sleep, As I gain the cove with pushing prow, And quench its speed in the slushy sand.
II Then a mile of warm sea-scented beach; Three fields to cross till a farm appears; A tap at the pane, the quick sharp scratch And blue spurt of a lighted match, And a voice less loud, thro’ its joys and fears, Than the two hearts beating each to each!
|
Éjszakai találkozó (Hungarian)I A szürke tenger, a fekete táj; A hold, mint sárga, görbe kés; S az álmukból riadó pici Hullámok tüzes gyűrüi, Mikor az öbölbe fordulok és Csónakom a parton megáll.
II Aztán egy mérföld sós homok; Három dűlőn túl a tanya; Ablak, kopogás, gyors sercegés, Kék gyufaláng, mely elenyész, Egy nő halk s boldog sikolya, S két szív, mely egymáson dobog!
|