Byron, George: Többé nem koslatunk mi már (So We'll Go No More a-Roving in Hungarian)
So We'll Go No More a-Roving (English)So we'll go no more a-roving So late into the night, Though the heart still be as loving, And the moon still be as bright.
For the sword outwears its sheath, And the soul outwears the breast, And the heart must pause to breathe, And love itself have rest.
Though the night was made for loving, And the day returns too soon, Yet we'll go no more a-roving By the light of the moon.
|
Többé nem koslatunk mi már (Hungarian)Többé nem koslatunk mi már, A kéj után, éjjelente, A hold épp úgy ragyogna bár, S a szív is még…szeretne.
Kardunk tokjában rozsdál, Elnyűtte lelkünk a testet, Szívünk, néha ki-kihagy már, S vágyunk is lustán tesped.
Bár tivornyák éje várna, Hajnal pirít ránk túl korán; Nem koslatunk már, hiába, Holdvilágos éjszakán.
|