This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Shelley, Percy Bysshe: A szerelem bölcselete (Love's Philosophy in Hungarian)

Portre of Shelley, Percy Bysshe

Love's Philosophy (English)

The fountains mingle with the river,

And the rivers with the ocean;

The winds of heaven mix forever,

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single;

All things by a law divine

In one another's being mingle;--

Why not I with thine?

 

See! the mountains kiss high heaven,

And the waves clasp one another;

No sister flower would be forgiven,

If it disdained it's brother;

And the sunlight clasps the earth,

And the moonbeams kiss the sea;--

What are all these kissings worth,

If thou kiss not me?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://classiclit.about.com

A szerelem bölcselete (Hungarian)

Forrás patakvizzel vegyül

folyó tóba ível

égi szelek ölelkeznek

érzésteli szívvel.

Istenadta törvény szerint

fél megkíván felet, -

mért nem kerültem én össze

sosem teveled?

 

Nézd a hegycsúcs eget csókol

az örvény örvényt fed,

iker - bimbót átok sújtja

testvért, ha elfeled.

Nap a földre csókot hint el

a hold is, egy csomót,

mit ér mindez, hogyha tőlem

csókod megvonod?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationN. F.

minimap