Bestial poems - 7. (English)
The Duck
Behold the duck. It does not cluck. A cluck it lacks. It quacks. It is specially fond Of a puddle or pond. When it dines or sups, It bottoms ups.
The Turtle
The turtle lives 'twixt plated decks Which practically conceal its sex. I think it clever of the turtle In such a fix to be so fertile. Uploaded by | Efraim Israel |
Source of the quotation | https://www.poemhunter.com/ogden-nash/poems/ |
|
Állati versek - 7. (Hungarian)
Kacsazaj
Ha kacsa, ha liba, Csak csupa galiba. Vagy hápog, Vagy gágog. Tócsa, mocsár vagy pocsolya: Odacsalja a vacsora. A kacsa, ha vacsorál, A feneke csálén felfele micsodál.
A teknősbéka
A teknős teste ravaszul lett kieszelve, De gyakorlatilag rejtett a nemiszerve. Biztosan rosszul működik a tompora. Csodálnivaló, hogy mégis oly szapora.
Változat:
A teknőcre szorosan két páncél tapad, Rejtett a nemiszerve gyakorlatilag. Hát akkor mitől olyan szapora a teknős? Ismerjük el, hogy ő igazi szex-hős.
Még változat:
Két páncél közt szorong a teknősbéka, Ez nagy hátrány: gyakorlatice véka Alá van rejtve nemiszerve – fék a’! – Ha megtalálta, azt kiáltja: „Heuréka!”
|