This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wilde, Oscar: Húsvét napja (Easter Day in Hungarian)

Portre of Wilde, Oscar

Easter Day (English)

THE silver trumpets rang across the Dome:
The people knelt upon the ground with awe:
And borne upon the necks of men I saw,
Like some great God, the Holy Lord of Rome.
Priest-like, he wore a robe more white than foam,
And, king-like, swathed himself in royal red,
Three crowns of gold rose high upon his head:
In splendour and in light the Pope passed home.
My heart stole back across wide wastes of years
To One who wandered by a lonely sea,
And sought in vain for any place of rest:
'Foxes have holes, and every bird its nest,
I, only I, must wander wearily,
And bruise my feet, and drink wine salt with tears.' 



Uploaded byRácsai Róbert
Source of the quotationhttps://www.poemhunter.com/poem/easter-day/

Húsvét napja (Hungarian)

Ezüstkürtök zengtek a Dómon át,
Áhítatban térdeltek az emberek,
S én észrevettem tarkójuk felett,
Mint egy nagy Istent, Róma Szent Urát.
Papként habfehér palást fedte vállát,
Királyként vöröset öltött magára,
S fején volt hármas aranykoronája*:
Fény és dicsőség kísérte a Pápát.
Titkon visszaosont ahhoz a szívem
Ki magányos tengernél kóborolt**,
És pihenőt hiába keresett:
’Róka, madár talál nyugvóhelyet,
Egyedül én vándorlok kimerülten,
Lábam sebes, könnyel iszom a bort.’

 

* Pápai tiara

** Jézus Krisztus



Uploaded byRácsai Róbert
Source of the quotationsaját

minimap