This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wilde, Oscar: Shelley sírja (The Grave of Shelley in Hungarian)

Portre of Wilde, Oscar
Portre of Rácsai Róbert

Back to the translator

The Grave of Shelley (English)

Like burnt-out torches by a sick man's bed
Gaunt cypress-trees stand round the sun-bleached stone;
Here doth the little night-owl make her throne,
And the slight lizard show his jewelled head.
And, where the chaliced poppies flame to red,
In the still chamber of yon pyramid
Surely some Old-World Sphinx lurks darkly hid,
Grim warder of this pleasaunce of the dead.

Ah! sweet indeed to rest within the womb
Of Earth, great mother of eternal sleep,
But sweeter far for thee a restless tomb
In the blue cavern of an echoing deep,
Or where the tall ships founder in the gloom
Against the rocks of some wave-shattered steep.




Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationPoems

Shelley sírja (Hungarian)

Mint betegágynál kialudt fáklyák,
úgy állnak itt körben a ciprusok;
Árnyukban egy bagoly fészket rakott,
És ékszer arcuk gyíkok mutatják.
Hol vörös láng gyúl a pipacs kelyhén,
Ott a piramis csendes termében
Egy ősi Szfinx bújik meg sötéten,
S zordon őrködik a Halál kertjén.

Ó! Földanya méhe oly édes és
Lágy ölében örök nyugalom van!
Ám neked édesebb a pihenés,
Ahol visszhang szól kék barlangokban,
Vagy hallatszik a vad hullámverés,
s hajók tűnnek el homály-habokban.



Uploaded byRácsai Róbert
Source of the quotationsaját

minimap