This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mahon, Derek: Ecclesiastes (Ecclesiastes in Hungarian)

Portre of Mahon, Derek
Portre of Tábor Eszter

Back to the translator

Ecclesiastes (English)

God, you could grow to love, it, God-fearing, God-
chosen purist little puritan that,
for all your wiles and smiles, you are
(the dank churches, the empty streets,
the shipyard silence, the tied-up swings) and
shelter your cold heart from the heat
of the world, from woman-inquisition, from the
bright eyes of children. Yes, you could
wear black, drink water, nourish a fierce zeal
with locusts and wild honey, and not
feel called upon to understand and forgive
but only to speak with a bleak
afflatus, and love the January rains when they
darken the dark doors and sink hard
into the Antrim hills, the bog meadows, the heaped
graves of your fathers. Bury that red
bandana and stick, that banjo; this is your
country, close one eye and be king.
Your people await you, their heavy washing
flaps for you in the housing estates -
a credulous people. God, you could do it, God
help you, stand on a corner stiff
with rhetoric, promising nothing under the sun.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.theguardian.com

Ecclesiastes (Hungarian)

Isten, te meg tudtad ezt szeretni, istenfélő,
kiválasztott kis purista puritán, aki vagy,
túl minden mézesmázos mosolyodon, (gondolj
a nyirkos templomokra, az üres utcákra,
a hajógyár csendjére, a lefékezett ringásokra), és
óvod fagyos szívedet a világ melegétől,
asszonyok kínvallatásától, gyerekek
csillogó szemétől. Igen, te képes voltál
feketébe öltözni, vizet inni, sáskával és vadmézzel
táplálni egy szenvedélyes hitet, és nem
érezted kötelességednek, hogy megérts és megbocsáss,
csak hogy beszélj sivár
ihlettel, és szeresd a januári esőt, mikor
elsötétíti a sötét kapualjakat, és mélyen beleivódik
az antrimi dombokba, a mocsaras rétekbe, atyáid
domboruló sírhalmaiba. Temesd el azt a vörös
selyemkendőt és botot, azt a bendzsót; ez az ország
a tied, hunyd be egyik szemed és légy királya.
Néped vár reád, súlyos száradó ruhái
érted suhognak a lakótelepeken.
Hiszékeny nép. Isten, te meg tudnád tenni, Isten
segítsen, állj ki egy sarokra, szertartásosan,
és vágj ki egy ékes szónoklatot, mely nem ígér semmit a nap alatt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. E.

minimap