This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Longley, Michael: A házasságtörő (The Adulterer in Hungarian)

Portre of Longley, Michael

The Adulterer (English)

I have laid my adulteries
Beneath the floorboards, then resettled
The linoleum so that
The pattern aligns exactly,

Or, when I bundled into the cupboard
Their loose limbs, their heads,
I papered over the door
And cut a hole for the handle.

There they sleep with their names,
My other women, their underwear
Disarranged a little,
Their wounds closing slowly.

I have watched in the same cracked cup
Each separate face dissolve,
Their dispositions
Cluster like tea leaves,

Folding a silence about my hands
Which infects the mangle,
The hearth rug, the kitchen chair
I've been meaning to get mended.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://beck.library.emory.edu

A házasságtörő (Hungarian)

Temettem hűtlenségeim
Szőnyegpadló alá, lehajtva
A műanyaglapot, hogy
Mintái illeszkedjenek,

Vagy szekrényembe gyömöszöltem
Lágy tagjaik, fejük,
Papír, tapasztva ajtajukra,
Kilincsnek vágva lyuk.

Ott alszanak, nevükkel együtt,
Más nőim, kissé rendezetlen
Bugyikban, kombinékban, ám
Lassan minden sebük beforr.

Néztem repedt üvegpohárban
Oldódó arcukat,
A diszpozíciók
Teafű-kavargását,

S gyűrtem markomba csöndet,
Mely mángorlót bevérez,
Legyen megvarrva, vágytam,
A szőnyeg és nyugágy.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationM. B.

minimap