This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

McGuckian, Medbh: Az örökösnő (The Heiress in Hungarian)

Portre of McGuckian, Medbh

Back to the translator

The Heiress (English)

You say I should stay out of the low
fields; though my hands love dark,
I should creep till they are heart-shaped,
like Italian rooms no longer hurt by sun.

When I look at the striped marble of the glen,
I see the husbandry of a good spadesman,
lifting without injury, or making sure
where the furrow is this year the ridge
will be the next; and my pinched grain,
hanging like a window on the smooth spot
of a mountain, or a place for fawns, watches
your way with horses, your delicate Adam work.

But I am lighter of a son, though my slashed
sleeves the inner sleeves of purple keep remembering
the moment exactly, remembering the birth
of an heiress means the gobbling of land.

Dead leaves do not necessarily
fall; it is not coldness, but the tree itself
that bids them go, preventing their destruction.
So I walk along the beach, unruly, I drop
among my shrubbery of seaweed my black acorn buttons.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://sovay.livejournal.com

Az örökösnő (Hungarian)

Azt mondod, hogy kerülnöm kellene
A síkföldet; kezem homályt keres,
De ha kúsznék, szív-alakúra válna,
Mint olasz szobák, miket már nem bánt a nap.

A csíkos márvány hegyszorosban
Majort látok, ott derék ember ás
Kíméletesen, kutatva, idén
Hol a barázda, és a bakhát
Hol lesz jövőre; és keveset érő
Termésem, mely mint ablak, egy hegy
Sima foltján vagy őzgidák helyén leng,
Lovak járta utad lesi, ádámi munkád.

De fiúnál könnyebb vagyok, szakadt
Ruhaujjam alatt bíbor ujj jelzi
A percet, jelzi, az örökösnő
Születése: földszerző mohóság.

Hidd el, nem minden holt levél pereg le,
Nem a hideg, maga a fa kívánja,
Hogy hulljanak, s el ne enyésszenek.
Igy lődörgök a parton, és hínáros
Bokraimba fekete makkot ejtek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. L.

minimap