This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gogarty, Oliver: Ringsend (Ringsend in Hungarian)

Portre of Gogarty, Oliver
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

Ringsend (English)

(After Reading Tolstoi)

I will live in Ringsend
With a red-headed whore,
And the fanlight gone in
Where it lights the hall-door;
And listen each night
For her querulous shout,
As at last she streels in
And the pubs empty out.
To soothe that wild breast
With my old-fashioned songs,
Till she feels it redressed
From inordinate wrongs,
Imagined, outrageous,
Preposterous wrongs,
Till peace at last comes,
Shall be all I will do,
Where the little lamp blooms
Like a rose in the stew;
And up the back garden
The sound comes to me
Of the lapsing, unsoilable,
Whispering sea.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.eoinobrien.org

Ringsend (Hungarian)

(Tolsztojt olvasván)

Egy vörös szajhával én
majd Ringsendben lakom,
halványan hull a fény az
előszoba-ablakon;
esténként hallgatom majd,
hogy rikoltoz vadul,
ha kocsmák kiürülvén
végre betántorul.
Ódivatú dalommal
csitítom bősz kebelét,
vigasztalva szépen
sok durva sérelemért,
sok képzelt, szörnyüséges,
iszonyú sérelemért;
álomba simogatni -
ez nékem épp elég,
hol gulyásban a rózsa,
egy kis lámpa ég;
és a kert végébe kinn
suttogni kezd nekem
a szenny-nem-érte tenger,
a múló végtelen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. I.

minimap