Machado, Antonio: Arckép (Retrato in Hungarian)
Retrato (Spanish)Mi infancia son recuerdos de un patio de Sevilla, y un huerto claro donde madura el limonero; mi juventud, veinte años en tierras de Castilla; mi historia, algunos casos que recordar no quiero.
Ni un seductor Mañara, ni un Bradomín he sido —ya conocéis mi torpe aliño indumentario—, más recibí la flecha que me asignó Cupido, y amé cuanto ellas puedan tener de hospitalario.
Hay en mis venas gotas de sangre jacobina, pero mi verso brota de manantial sereno; y, más que un hombre al uso que sabe su doctrina, soy, en el buen sentido de la palabra, bueno.
Adoro la hermosura, y en la moderna estética corté las viejas rosas del huerto de Ronsard; mas no amo los afeites de la actual cosmética, ni soy un ave de esas del nuevo gay-trinar.
Desdeño las romanzas de los tenores huecos y el coro de los grillos que cantan a la luna. A distinguir me paro las voces de los ecos, y escucho solamente, entre las voces, una.
¿Soy clásico o romántico? No sé. Dejar quisiera mi verso, como deja el capitán su espada: famosa por la mano viril que la blandiera, no por el docto oficio del forjador preciada.
Converso con el hombre que siempre va conmigo —quien habla solo espera hablar a Dios un día—; mi soliloquio es plática con ese buen amigo que me enseñó el secreto de la filantropía.
Y al cabo, nada os debo; debéisme cuanto he escrito. A mi trabajo acudo, con mi dinero pago el traje que me cubre y la mansión que habito, el pan que me alimenta y el lecho en donde yago.
Y cuando llegue el día del último vïaje, y esté al partir la nave que nunca ha de tornar, me encontraréis a bordo ligero de equipaje, casi desnudo, como los hijos de la mar.
|
Arckép (Hungarian)Gyermekkorom: Sevilla; egy régi udvar képe, s egy napsütötte kerté, ahol a citrom érik. Az ifjuságom: húsz év Kasztíliában mérve, s emlékre érdemetlen a sorsom, hogyha kérdik.
Nem voltam Casanova, s nem voltam Don Juan sem, - de hiszen jól ismertek: ruhám csüng-lóg, esetlen - ám mit nékem szánt Ámor, a nyíl könnyen talált el, s ki szeretett jó szívvel, jó szívvel azt szerettem.
Pár cseppnyi jakobinus vér is forr ereimben, de szelíd-csobogása forrásból buzog versem, s inkább, mint az, ki jót csak dogmának, elvnek hirdet, jó is vagyok valóban, s a legjobb értelemben.
Imádom a szépet, s a modern esztétikában Ronsard bűvös kertjének régmult rózsáit szedtem, de ál-piperecikkek felé nem hajt a vágyam, és divatos madárként eddig nem csicseregtem.
A fejhangú tenórok románcait lenézem, s a tücskök karát is, hisz csak a holdnak dalolgat. Fülelek, hátha hallok hangot a visszhang-mélyben, s a sok hang közül arra az egyre hallgatok csak.
Klasszikus? Romantikus volnék? Mind egy a vége. Ám versem hátrahagyni, mint kapitány szeretném, kardként, mit nem kovácsa vasmíves-mestersége, de amely megforgatta, a kéz tett hírnevessé.
Egy ember jár velem, s én szót már csak véle váltok. Ki magában - Istennel beszél az jóelőre, és amikor magamhoz - szólok e jó baráthoz. A humanitás titkát így tanultam meg tőle.
S ím, nem vagyok adóstok: versemért ti tartoztok; munkámban így állok helyt, s a magam pénze bánja, ha fizetek, mint kell a ruháért, amit hordok, az éltető kenyérért, s hogy van hol dőlnöm ágyba.
S az utolsó napon majd, hajó ha áll elémbe, hogy átvigyen a partra, honnan nincs vissza híd, könnyű poggyásszal láttok lépni fedélzetére, s csaknem mezítlenül, mint a tenger fiait.
|