This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cisneros, Antonio: Javier Heraud (Javier Heraud in Hungarian)

Portre of Cisneros, Antonio
Portre of Tellér Gyula

Back to the translator

Javier Heraud (Spanish)

Medía un metro ochenta. Sus manos
eran fuertes como ramas de ficus.
Traje gris y en invierno
una chompa contra el aire
o las hojas desatadas
desde el último otoño.
Sobre sus ojos, os diréque estaban llenos
de ciudades. (No escribo
estas cosas porque ha muerto.
En verdad, se hundían
en su cara, demasiado
marrones y profundo.)
Ahora, sólo puedo
buscar alguna cosa parecida
a nuestro hermano, entre la tierra
mojada por el río.
Su cuerpo ha cambiado de pieles y colores
en estos meses duros.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ultimorecurso.org.ar

Javier Heraud (Hungarian)

Egy méter nyolcvan centi volt. Keze
erős, akár a fikuszág.
Szürke ruhát viselt és tavasszal
pulóvert a huzat
vagy a múlt ősz óta már,
a hullott levelek ellen.
Szeméről azt mondta volna akárki,
hogy városokkal van tele. (Nem azért
írom le mindezt, mert már halott.
Az arcán valóban
túl sok barna szín
és mélység olvadt egybe.)
Ma már csupán
a folyó öntözte földben tudnék
testvérünkhöz hasonlót
találni. Teste
burkot és színt cserélt
ezekben a kemény hónapokban.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. Gy.

minimap