This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Combes, Francis : Prokrusztész (Procruste in Hungarian)

Portre of Combes, Francis
Portre of A. Túri Zsuzsa

Back to the translator

Procruste (French)

Sur la route près d’Athènes
Il offrait l’hospitalité aux voyageurs
Puis les attachait sur un lit de fer.
S’ils étaient trop grands
Il coupait tout ce qui dépassait.
S’ils étaient trop petits
Il étirait leurs membres
Jusqu’à briser os et ligaments.

Qui prétend que l’antique culture grecque
Est oubliée et méprisée ?
Aujourd’hui Procuste serait
Commissaire européen ou bien banquier.



Uploaded byA. Túri Zsuzsa
Source of the quotationhttps://poesiemuziketc.net/2012/06/29/francis-combes-poemes/

Prokrusztész (Hungarian)

Athén környékén
Számos utazót vendégül látott,
Majd egy vaságyhoz kötözte őket.
Ha áldozata nagy termetű volt és kilógott,
Akkor levágott belőle, hogy éppen beleférjen.
Ha alacsony volt, akkor addig nyújtotta,
Míg az ággyal azonos hosszúságú nem lett
És a csontjai el nem törtek, inai szét nem szakadtak.

Ki mondta, hogy az ókori görög kultúra
Idejétmúlt vagy el lett feledve?
Ma Prokrusztész az európai unió biztosa,
vagy bankár lehetne.



Uploaded byA. Túri Zsuzsa
Source of the quotationhttps://poesiemuziketc.net/2012/06/29/francis-combes-poemes/

minimap