Le Lion devenu vieux (French)
Le Lion, terreur des forêts, Chargé d'ans et pleurant son antique prouesse, Fut enfin attaqué par ses propres sujets, Devenus forts par sa faiblesse. Le Cheval s'approchant lui donne un coup de pied ; Le Loup un coup de dent, le Boeuf un coup de corne. Le malheureux Lion, languissant, triste, et morne, Peut a peine rugir, par l'âge estropié. Il attend son destin, sans faire aucunes plaintes ; Quand voyant l'Ane même à son antre accourir : "Ah ! c'est trop, lui dit-il ; je voulais bien mourir ; Mais c'est mourir deux fois que souffrir tes atteintes. " Uploaded by | Kopacz István |
Source of the quotation | https://www.bonjourpoesie.fr |
|
Kivénhedt oroszlán (Hungarian)
Az Oroszlán, az erdők rettegettje Siratja dicső múltját megöregedve, Végül a saját álattvalói megtámadták, Erőre kaptak mikor gyöngeségben találták. A Ló közelébe férkőzve belerúgott a patájával A Farkas beléje harapott, az Ökör döfködte szarvával. Szerencsétlen oroszlán bágyadtan, szomorúan és komoran Üvölteni alig bírt már,évei fogytak alattomosam. Beletörődött sorsába, nem harsogott panaszló szavakat Mikor meglátja szemből jönni magát a Szamarat Felbőgőt: -Ez már már több a sokknál "készen voltam meghalni - bár jegyzem meg halkan Szamárság elviselnem támadásaid, az olyan mintha másodszor dobnám fel talpam.
|