This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Éluard, Paul: Aranyos ajkaid (Ta bouche aux lèvres d'or n'est pas en moi pour rire… in Hungarian)

Portre of Éluard, Paul
Portre of Somlyó György

Back to the translator

Ta bouche aux lèvres d'or n'est pas en moi pour rire… (French)

Ta bouche aux lèvres d'or n'est pas en moi pour rire

Et tes mots d'auréole ont un sens si parfait

Que dans mes nuits d'années, de jeunesse et de mort

J'entends vibrer ta voix dans tous les bruits du monde

 

Dans cette aube de soie où végète le froid

La luxure en péril regrette le sommeil,

Dans les mains du soleil tous les corps qui s'éveillent

Grelottent à l'idée de retrouver leur cœur

 

Souvenirs de bois vert, brouillard où je m'enfonce

J'ai refermé les yeux sur moi, je suis à toi,

Toute ma vie t'écoute et je ne peux détruire

Les terribles loisirs que ton amour me crée.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.etudes-litteraires.com

Aranyos ajkaid (Hungarian)

Aranyos ajkaid énbennem nem kacagnak,

csillagzó szavaid oly mélyértelmüek,

hogy éveim, halálom és ifjuságom éjén

minden zajból felém a te hangod remeg.

 

A selyem hajnalon, hol tenyészik a fagy,

és a veszendő kéj a tűnt álmot siratja,

a nap karjai közt ébredő test vacogva

gondol csak arra, hogy a szíve visszatér.

 

Zöld erdők emléke, köd, melyben elmerültem,

magamra zárva két szemem, tiéd vagyok,

rajtad csügg életem, s már nem tudom lerázni

a szörny semmittevést, amibe dönt szerelmed.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/00300/00380/html

minimap