This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Perse, Saint-John: Képek Robinson Crusoe-hoz - A fal (Images à Crusoé - Le Mur in Hungarian)

Portre of Perse, Saint-John
Portre of Nemes Nagy Ágnes

Back to the translator

Images à Crusoé - Le Mur (French)

Le pan de mur est en face, pour conjurer le cercle de ton rêve.

Mais l’image pousse son cri.

La tête contre une oreille du fauteuil gras, tu éprouves tes dents

avec ta langue : le goût des graisses et des sauces infecte tes gencives.

Et tu songes aux nuées pures sur ton île, quand l’aube verte s’élucide

au sein des eaux mystérieuses.

… C’est la sueur des sèves en exil, le suint amer des plantes à siliques,

 l’âcre insinuation des mangliers charnus et l’acide bonheur d’une

 substance noire dans les gousses.

C’est le miel fauve des fourmis dans les galeries de l’arbre mort.

C’est un goût de fruit vert, dont surgit l’aube que tu bois ;

l’air laiteux enrichi du sel des alizés…

Joie ! Ô joie déliée dans les hauteurs du ciel ! Les toiles pures

resplendissent, les parvis invisibles sont semés d’herbages

et les vertes délices du sol se peignent au siècle d’un long jour…



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lescorriges.com/commentaire-de-texte/commentaire_saint-john_perse_images_a_crusoe_le_mur.php

Képek Robinson Crusoe-hoz - A fal (Hungarian)

Szemben a falsík, hogy megtörje álmod körét.

De a kép felkiált.

Fejed avas fotel féloldalára hajtva,

nyelveddel próbálod fogaid:

mártások, zsírok íze fertőzi ínyedet.

S gondolsz a tiszta fellegekre szigeted fölött, mikor

a zöldszinü hajnal titokzatos vizek szívében megvilágosul.

... Ez az inda-nedv, ez az izzadó, a száműzetésben,

keserű mézga-íz becős növényeken, húsos mangróve fák

fanyar hízelkedése, magházakban fekete lényeg boldogító

sava.

Ez a hangyák rőtbarna méze, reves fatörzsek vájataiban.

Ez a zöld gyümölcs-zamat, vele savós a hajnal,

amit ittál; tejes levegő, passzátszelek sóival gazdagon ...

Öröm, ó, oldott öröm az ég magasán!

A tiszta kárpitok ragyognak, fűvel bevetve

a láthatatlan csarnokok, s fésülködnek a föld zöldszín

gyönyörei egy hosszú nap évszázadában...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://canadahun.com/forum/showthread.php?p=2253792#post2253792

minimap